torsdag 8 augusti 2013

Pass - check. Boardingpass - check.



Jag står på huvudet i min resväska och packar inför Hemresan. Det skall bli så skönt att komma hem och få andas svensk luft och svensk atmosfär, och höra svenska språket runt sig hela tiden, och få prata svenska hela tiden! Utom till Dottern då, när jag vill vara säker på att hon förstår exakt. Det är så mentalt jobbigt att alltid prata ett främmande språk, att inte alltid uttrycka sig grammatiskt riktigt, att inte alltid uttala allting korrekt, framför allt inte när jag är trött. När jag är ordentligt trött blir det en salig verbal blandning.
Men nu, nu, skall jag hem till Fäderneslandet och få prata Modersmålet.

Och varför blev det så att Landet är Fädernes och Målet = Språket är Moders?
Kan det vara för att det (så gott som) alltid var kvinnan/hustrun som flyttade hem till mannen/makens trakter och därför blev det så att landet och trakten där man växte upp var faderns? Och att det var modern som mest pratade med barnet som växte upp eftersom fadern var ute på åkern eller i skogen för att "bring home the bacon"? Kan det vara så?

En totalt orelevant fråga. Men ändock intressant. Tycker jag.

3 kommentarer:

  1. Jo, jag förstår att det måste vara skönt att få prata svenska. Pratar du svenska med din dotter när ni är hemma i Frankrike? Jag gissar att hon är tvåspråkig?

    SvaraRadera
    Svar
    1. Tyvärr blir det mest franska som jag pratar med min dotter. Det har blivit så när min man är i närheten eftersom han inte förstår svenska. Fast jag försöker! Även om hon svarar mig på franska. Under flera år gick hon på svenskaundervisning på onsdags eftermiddagarna på Svenska Skolan i Paris , så basen har hon ju.

      Radera